Surfar man runt på Facebook kan man räkna med att hitta en och annan applikation med en översättning som hämtad från maskinöversättningshatarnas skräckkammare. Eller vad sägs om klassikern “deras dagligen foto” (their daily photo)?

Nyss fick jag syn på något jag tror är en maskinöversättning som ändå överträffar originalet med råge. “My top followers” har fått den svenska översättningen “NN s främsta följeslagare”. Följeslagare. Smaka på det ordet. Det låter så oändligt mycket trevligare än follower och stalker! På engelska Facebook förföljer folk sina stackars vänner, medan de på den svenska sidan slår dem följe i cybervärlden. Det är så vackert.